Manuscrisele de la Marea Moarta – Qumran (5) Mântuitorul Străpuns
31/03/2013 | Autor theophyle Categorii: Dosare, Magazin Istoric, Ziarul de Duminica |
Documentul numerotat 4Q285 este denumit de cercetatori “The Pierced Messiah Text” sau in traducerea mea in limba Romana “Textul Mântuitorului Străpuns”, descoperit in pestera 4, apropiata de Qumran. El face parte dintr-un complex mai mare, denumit “The War of the Messaiah” – in romana “Razboaiele Mântuitorului (Mesiei)”. Un al doilea document identic a fost gasit in pestera 11, cea departata de Qumran si numerotat cu 11Q14. Ambele sunt probabil partea finala a unui document numit “Sulul Razboiului sau Regulamentul Razboiului sau Razboiul Fiilor Luminii impotriva Fiilor Intunericului”, respectiv in “War Rule, “Rule of War, War Scroll” sau “The War of the Sons of Light Against the Sons of Darkness”; in Ebraica numele este unul “Serah ha-Milhama”. In poza de mai jos vedeti traducerea in limba Romana a cuvintelor care sunt inscrise pe aceasta bucata de piele (numai 4Q285).
Ipoteza mea este ca: (1) acest fragment, care face parte din “Regulamentul Razboiului”, este si finalul acestei carti; (2) aceasta carte este amintita in Numerii 21:14 sub numele de Războaiele Domnului;” (3) cartea a cazut la redactie din cauza mesajelor mesianice; (4) redactarea s-a facut mult inaintea lui Iisus pentru a “potoli” temperamentul “mesianic si apocaliptic” al evreilor in perioada finala a regentei Macabee (Hasmonene) sau la inceputul regentei Irodiene (Herodians).
Parerea majoritatii cercetatorilor este: (1) face parte din textele sectariene de origine Eseniana; (2) nu are nici o legatura cu cartea mentionata in Biblie versetul Numerii 21:14; (3) traducerea “strapuns” este mai putin adecvata decat aceea de “ucis”, desi ambele sunt prezente in text.
Fara nici un fel de dubiu crestinismul incepe in scriptura Vechiului Testament cu mentiunea in Cartea lui Isaia 7:14.
7:14 De aceea Domnul însuş vă va da un semn: Iată, fecioara va rămînea însărcinată, va naşte un fiu, şi-i va pune numele Emanuel (Dumnezeu este cu noi). Traducerea Cornilescu.
7:14 Pentru aceasta Domnul meu va va da un semn: Iata, Fecioara va lua in pantece si va naste fiu si vor chema numele lui Emanuel. Traducerea BOR
Preluata aproape literal in Noul Testament, Evangelia dupa Matei 1:23
1:23 „Iată, fecioara va fi însărcinată, va naşte un fiu, şi-i vor pune numele Emanuel”, care, tîlmăcit, înseamnă: „Dumnezeu este cu noi”. Traducerea Cornilescu.
1:23. “Iata, Fecioara va avea in pantece si va naste Fiu si vor chema numele Lui Emanuel, care se talcuieste: Cu noi este Dumnezeu”. Traducerea BOR
Traducerea mea in limba romana, pe care o puteti vedea alaturata textului original, reprezinta traducerea din sursa primara nealterata si datata C-14 cu aproximativ 50-60 de ani inaintea nasterii lui Iisus.
Aceasta postare nu reprezinta nici o pozitie pro sau contra unei credinte religiose, socotind credinta independenta de un text sau altul. Postarea a fost facuta numai pentru demonstra antichitatea mijloacelor de cenzura si propagarea lor pana in zilele noastre.
Referinte Bibliografice:
Vermes, G. “The Oxford Forum for Qumran Research: Seminar on the Rule of the War from Cave 4 (4Q285),” Journal of Jewish Studies 43 (Spring 1992):85-90.
Richard N. Ostling Is Jesus in the Dead Sea Scrolls? Time (September 21, 1992) Unbound serial. Hebraic Section, African and Middle Eastern Division, Library of Congress.
James D. Tabor A Pierced or Piercing Messiah? — The Verdict is Still Out Biblical Archaeology Review 18 (November – December 1992) Unbound serial. Hebraic Section, African and Middle Eastern Division, Library of Congress.
Articol din Time Magazine din Septembrie 1991
Articol despre acelasi subiect: The War Rule – Serekh ha-Milhamah
Instructiuni comentarii:
Pentru a comenta sub identitatea de pe blogul anterior TheophylePoliteia autentificati-va mai intai, apasand pe iconul corespunzator din formular. [ Ex. pentru autentificare Wordpress apasati iconul ]
Bucata de piele sau fragmentul “Mantuitorul Strapuns” Qumran 4Q285 4 cm (11/2 in.) x 5 cm (2 in.) seamana cu o camasa. Este fascinant sa descoperi Adevarul prin datarea C-14; sa constati ca textul original analizat este bine pastrat intr- o bucata de piele, nealterata cu aproximativ 50-60 de ani inainte de nasterea lui Iisus. Multumesc pentru informatiile detaliate pe larg ce decurg din acest material: Traducerea Cornilescu si Traducerea BOR, cu trimitere spre analiza celor doua Testamente: Vechi si Nou!
Felicitari! Astept cu interes continuarea articolului!
O zi frumoasa alaturi de cei dragi.
Cu placere 🙂
multumesc, asemenea